MotoNews.pl
  

Słownik polsko-angielski

  
Sortuj wg daty:
rosnąco malejąco
Highway To Hell - Autostrada na Hel
I tower you - Wierzę ci.
I'll animal to you - Zwierzę ci się.
Thanks from the mountain - Dziękuję z góry.
don't boat yourself - nie łódź się
Rail on you! - kolej na ciebie!
Glasgow - Szkło poszło
Don't turn my guitar - Nie zawracaj mi gitary
A penis/shit is walking around me - Ch.../g.wno mnie to obchodzi
Go out on people - Wyjść na ludzi
It is after birds now - Już jest po ptakach
Without small garden - Bez ogródek
The Uniwersal Pregnancy Law - Prawo Powszechnego Ciążenia
I see in boat - Widzew Lódź
Don't tear Yourself - Nie drzyj się
Serious music concert - Koncert muzyki poważnej
White without - Biały bez
He was in Warsaw - Był wojnę widział
Go to the second page of street - Przejść na drugą stronę ulicy
Behindasking - Zaproszenie
Fall out the penis - Wypaść z interesu
Kiosk of movement - Kiosk ruchu
Tom divided their lottery coupon - Tom podzielił ich los
something is yesn't - coś jest nie tak
something shoot into his head - coś mu strzeliło do głowy
something doesn't play here - coś tu nie gra
d-bird - deptak
to get into the cap - dostać w czapę
expensive countries! - drodzy państwo!
grandfather for nuts - dziadek do orzechów
to shave a glass - golnąć kielicha
circle about south - koło południa
a shit of laugh - kupa śmiechu
to fly nude - latać na golasa
a war jacket - marynarka wojenna
we are equal peasants - my są równe chłopy
to press a gay - nacisnąć pedał
don't fly in cock - nie leć w ch.ja
oh, little mountains - ogórki
I wifed myself - ożeniłem się
leg saw - piłka nożna
afterpower's! - pomocy!
overshiting - przekupstwo
half of a "K" - półka
selfwalk - samochód
to go down for dogs - schodzić na psy
behind-eyes student - student zaoczny
superalone - supersam
screws-ship - śrubokręt
it doesn't hold the shit - to nie trzyma się kupy
inwhored - wku..iony
beyond shits - zakupy
family strip - zdjęcie rodzinne
Oh-Field - Opole
Think-It-Over - Przemyśl
  
 
hehehe znałam juz to,... ale uwielbiam tą dosłowność w tłumaczeniu