Prosba o przetlumaczenie 1zdania (j. niemiecki)

  
Sortuj wg daty:
rosnąco malejąco
w zwiazku z poszukowaniem nowego auta, posba o przelzoenie na nasze ponizszego zdania:
Der Motor ist sauergefahren (Lagerschaden des 1 Zylinders)
z gory dziekuje
pozdrawiam
  
 
Jeśli to zdanie wzięte z ogłoszenia na ebay'u o Daewoo Leganzie '99, to chyba "ciekawsze" jest to info:

"Fahrzeug ist nicht fahrbereit und muß in Gifhorn (Niedersachsen) abgeholt /abtransportiert werden."

(*tłum. by google - "Pojazd nie jest zdatny do jazdy i musi być w Gifhorn (Dolna Saksonia) zabierani / usunięte"
  
 
Cytat:
2009-02-06 20:27:44, iampinki pisze:
w zwiazku z poszukowaniem nowego auta, posba o przelzoenie na nasze ponizszego zdania: Der Motor ist sauergefahren (Lagerschaden des 1 Zylinders) z gory dziekuje pozdrawiam



jest napisane cos w tym stylu: "Motor jest skwaszony" (uszkodzone łozyskowanie jednego cylindra)"
  
 
dzięki Wam,
tak jest to z ogłoszenia o Leganzie. To ze auto jest niezdolne do jazdy zrozumialemm
zastanawia mnie tylko uszkodzenie silnika zeby wiedziec do jakiego rodzaju naprawy sie szykowac...
dzięki
  
 
Najczęściej w leganzach 2.0 i nubirach 2.0 wychodziły bokiem korbowody. Więc może to?
  
 
Cytat:
2009-02-06 21:20:29, Wiktor_ pisze:
jest napisane cos w tym stylu: "Motor jest skwaszony" (uszkodzone łozyskowanie jednego cylindra)"



Może być zatarty (przytarty) na panewkach. Tak chyba można się domyślać. Wiadomo, że cylinder nie jest łożyskowany.
  
 
zatarty